第364节 陈列盛物的俎(1/1)

司士将猪的右半体从煮猪的锅中升出,放入另一个鼎中,也去掉髀骨,将其前胫骨、后胫骨、前脊骨1块、中脊骨1块、后脊骨1块、后肋骨1块、中肋骨1块、前肋骨1块,都2骨相并放入鼎中;又将整肺1块、切肺3块放入鼎中。雍人选择猪的两肋处带皮的肉9块放入1只鼎中。

司士又将鱼和干兽从煮鱼和干兽的锅中升出,放入鼎中,其中,鱼15条1鼎,干兽1整只放1鼎,兽用麋鹿。把牺牲放在鼎中完毕后,各个鼎都要加上抬顶的杠和盖在鼎上的幂巾,然后抬鼎,将其陈设在庙门之外的东边,面朝北,把北作为首位。司宫设置两个瓦器甒在房屋的出入口之间,同时放在一个长方形木盘棜的上面,分别用幂巾覆盖,两个瓦器甒(wǔ)都盛着玄酒。

司宫又设置有水的容器罍(léi)在洗器的东边,勺子放在罍上,设置篚在洗器的西边,都南北放置,把北作为首位。接着更改设置豆、笾在房室中,正面朝南,和馈食陈设的顺序相同,豆、笾之中盛着酸菜和肉酱等祭品。小祝则将盘、匜(yí)与箪、巾设置在西阶的东边。

主人穿着朝服,在东阶的东边就位,面朝西。司宫在房室的西南角铺席,祝者将案几设置在房室的东南边。主人在庙门之外迎接鼎,出去覆盖鼎的幂巾。士洗手,抬鼎,主人先进入庙门。司宫从竹器篚中取出两个勺清洗,拿着两个勺登上正堂;接着拿开覆盖在两个鼎上的幂巾,放在木盘棜上;然后放两个勺在两个鼎中,并用幂巾覆盖,勺柄朝南。

5只鼎一次抬入庙门,雍人中的长者雍正拿着1个匕跟随在后面,雍正的助手雍府2人各自拿着两个匕跟随在雍正之后,司士1人拿着2俎又在雍府后面进入。司士的助手2人又各自拿着2俎从司士的后面进入。抬鼎进来后陈设在东边,正对着东序,位置在洗器的西南,都正面朝西,把北作为首位,肤鼎在最下边,比都加在鼎上,柄朝东。

俎都设置在鼎的西边,东西陈设,把东作为首位。其中,肵(qí)俎设置在羊俎的北边,把东作为首位。宗人要求宾客到主人跟前,都在洗器中洗手,宾客中的长者先洗,众宾后洗。帮助进食的人将心、舌从盛有羊、猪的鼎中升出,放在肵俎之上。心都是切平下方,切掉上方,中间横割但不切断;放在肵俎时就立着放。

舌都是切去两端,中间也切割而不切断,放在肵俎时要横着放。这些都在先前烹煮时已经切好。接着,帮助进食的人将肵俎迁到东阶的西边,东西陈放,把东作为首位,放好后返回。帮助进食的人有上佐食和下佐食2人。上佐食将羊的右半体从鼎中升出,放在俎上,去掉髀,又将前胫骨和后胫骨放在俎上;将前脊骨1块、中脊骨1块、后脊骨1块和后肋骨、前肋骨各1块,都2骨相并放在俎上。

又将肠3截、胃3块,长度和相邻1足之间的横木差不多,放在俎上;又将整肺1块和切成小块的祭肺3块放在俎上。其中,牺牲的前胫骨放在俎的上端,牺牲的后胫骨放在俎的下端,脊、肋和肺放在俎的中间,肩则放在俎的最上端。下佐食将猪的右半体从鼎中升出,放在俎上,放猪的俎所盛载的和放羊的俎相同,只是没有肠胃而已;牺牲放在俎上,在进献时都让下端朝前。

司士3人各自将鱼、干兽和肤从鼎中升出,放在俎上。鱼用鲫鱼15条,直接放在俎上,鱼头朝右,在进献时让鱼腹向着神。干兽则左右两半都放在俎中,在进献时也是下端朝前,兽肩放在俎的最上端。肤肉9块横着放在俎上,肤肉不去掉皮,陈列在俎上。

盛物的俎陈列完毕,祝者在洗器中洗手,从东阶登上正堂。主人洗手,从东阶登上正堂。

祝者先进入房室,面朝南站立。主人跟随祝者进入房室,站立在室内,面朝西。主妇戴着假发,穿着绡衣,绡衣的袖长和袖口比士妻的绡衣的袖长和袖口要大半倍,从东房端来酸菜和肉酱,坐下放在席的前面。主妇的助手1人也戴着假发,穿着绡衣,衣服的袖长和袖口也比士妻的绡衣的袖长和袖口要大半倍,拿着酸菜、蜗酱,授给主妇。

主妇不起立,坐着接过来,附祭在席的东面,腌韭菜在南边,腌葵菜在北边。主妇起立,走入房中。上佐食拿着盛羊的器物俎,下佐食拿着盛猪的器物俎,司士3人各自拿着盛鱼的器物俎、盛兽的器物俎和盛肤肉的器物俎,依次从西阶登上正堂,走入房室。然后设置俎,盛羊的俎设置在豆的东边,盛猪的俎设置在豆的北边,盛鱼的俎设置在盛羊的俎的东边,盛兽的俎设置在盛猪的俎的东边,盛肤的俎单独设置在上述4个俎的北边,也就是设置在盛猪的俎的北边。

此章加到书签