第358节 主人和主宾(1/1)

特牲馈食之礼,不商谋卜筮的日期。等到卜筮的那天,主人穿着玄冠玄端服,在庙门外就位,面朝西。所祭祀者的子孙、兄弟也是玄冠玄端,立在主人的南边,面朝西,把北作为首位。专职司祭的人以及临时来帮助祭祀的人也穿着玄冠玄端,面朝东,把北作为首位。

在庙门中央短柱的西边、门槛的外边铺席。筮人在门外西侧的堂屋取蓍草拿在手中,面朝东接受主人的命令。群吏中的长宰站在主人的左边,传达主人的命令,说:孝孙某卜筮来日某之吉日,往祭于其皇祖之庙,请皇祖某子享祭。

筮者应诺,转身就席坐下,面朝西,拿着卦的人在左边。卜筮完毕,将卦爻写在方版上。卜筮的人拿着方版给主人看。主人接过来看后,还给卜筮的人。卜筮的人又还给拿着卦的人,面朝东。接着按年龄的长幼依次占卜,完毕之后,告诉主人:占卜的结果是吉。倘若不是吉,就要卜筮其他日子,卜筮的礼仪和前面一样。宗人告诉卜筮的事情结束。

祭祀前3天的早上,用卜筮选择代替死者接受祭祀的尸1人,礼仪和用卜筮选择日期相同。群吏中的长者传达主人的命令说:孝孙某往祭在皇祖之庙,卜筮某之某为尸;请享受祭祀。

于是告诉尸祭日,让他按时而来。丧主立在尸的外门之外。所祭祀的子孙、兄弟立在主人的后面,面朝北,把东作为首位。尸穿和主人一样的衣服,出门站在左边,面朝西。主人躲避位子,和众人面朝东,把北作为首位。

主人两次向尸行拜礼,尸答拜。宗人傧者所致的辞和前面卜筮尸的辞一样,只有最后两句为:筮子为某尸,占卜的结果是吉,敢请祝者告诉尸。祝者应诺,转告给尸。尸应诺,主人向尸两次行拜礼并叩首。尸入门的同时,主人退下。

告诉主宾祭日,使其及时来到。宾客穿着和主人同样的衣服,出门立在左边,面朝西,向主人两次行拜礼。主人面朝东,答拜也是两次。宗人傧者致辞说:某行岁祭之事,敬请贵宾莅临,请及时参加。主宾回答说:某怎敢不敬而从命。随后,主人向主宾行两次拜礼,主宾答拜。

主人退下,主宾拜送。请主宾的次日晚上,将鼎陈设在门外,正面朝北,把北作为首位。有覆巾盖在鼎上。长方形无足的木承盘棜(yù)放置在鼎的南边,南北方向放置,也把北作为首位,棜上再放只兔子,兔子的头朝东。用来祭祀的猪放在棜的西边,牺牲的头朝北,足朝东。设置洗器在东阶的东南,设置壶、禁在东厢房,设置豆、笾、铏在东方,把南作为首位。

设置案几、席位、两只敦在西堂。主人和所祭者的子孙、兄弟即位在庙门外的东边,和初筮的位子相同。主宾和众宾即位在庙门外的西边,面朝东,把北作为首位。宗人、祝者立在主宾的西北边,面朝东,把南作为首位。主人向主宾行两次拜礼,宾客也拜两次。主人又向众多宾客行3次拜礼,众多宾客答拜两次。

主人接着拱手进入,兄弟跟随主人进入,主宾和众宾又跟从兄弟进入,都在正堂下即位,位子和庙门处相同。宗人从西阶登上正堂审视壶等器具是否洗涤,以及礼器豆、笾等是否设置好,然后转身走下正堂,面朝东北,告诉主人以及宾客祭器已经洗净准备妥当。于是宾客走出庙门,主人也走出庙门,都返回庙门外原位。

接着宗人审查祭祀的牺牲,诏告祭祀的牺牲肥壮。雍人中的长者则用鞭子接触猪来看它的声气,来知道猪是否有病。宗人又举起兽的尾巴,诏告兽完整无残缺;掀开盖鼎的巾,诏告鼎确实洁净。宗人接着向主人请示祭祀的时间,主人回答:次日天明肉熟时行祭。宗人诏告祭器、祭牲等检查完毕,宾客告辞退出,主人拜送。

祭日一早起来,主人穿着玄冠玄端服,和之前一样,立在门外东边,面朝南,察看宰杀用来祭祀的猪。主妇则在西堂下观看做黍稷饭。在门外东边烹煮猪、鱼、兔,面朝西,把北作为首位。烹煮完毕,放在鼎中,陈设在门外,位子和之前相同。酒壶设置在房室的东边,玄酒的壶在西边。

将干肉、肉酱、菜羹等盛在豆、笾、铏之中,陈设在房中,位子也和先前相同。诸多管事的俎陈设在东西两个台阶之间,从北向南分为两排,把北作为首位。把黍稷饭盛在两只敦中,陈设在西堂,敦的下面用细苇垫着。案几和席子也陈设在西堂,位子和之前相同。尸盥洗的水盛在匜(yí)中,匜又放在盥盘之中;尸擦手的巾放在礼器箪中,这些东西都设置在门内的右边。

此章加到书签