《凫鹥》(fúyī):宾尸之礼
周代贵族在祭祀祖先完毕的第二天,为了酬谢尸的辛劳,会摆下酒食,宴请尸,这叫做宾尸,这首诗歌正是在行宾尸之礼时所唱的歌。
野鸭沙鸥在水泽畔欢快地嬉戏觅食,公尸来到宗庙,接受宾尸之礼,就像野鸭沙鸥那样的自得其所,恬适愉悦。人们答谢公尸,献给公尸的酒清醇甘甜,献给公尸的食物香酥鲜美,有劳公尸沟通神灵,人们答谢他,祈求神灵将福禄赐给他,并继续将福禄赐给人们!
正因为主人宴请虔诚,所以公尸也显得特别高兴,公尸赴宴安详、宴位居尊,享受美食,醉意熏熏。公尸高兴是非常有必要的,因为公尸高兴,神灵才会不断地降幅给主人。从此太平无艰辛,指的是预防灾害祸殃的问题,体现了古人居安思危的兢兢谨慎之意。
野鸭鸥鸟河中央,公尸赴宴多安详。你的美酒清又醇,你的菜肴味道香。公尸赴宴来品尝,福禄大大为你降。
野鸭鸥鸟沙滩上,公尸赴宴来歆享。你的美酒好又多,你的菜肴美又香。公尸赴宴来品尝,助你福禄长安康。
野鸭鸥鸟在洲诸,公尸赴宴来居住。你的美酒已滤清,你的菜肴有干脯。公尸赴宴来品尝,为你降下大福禄。
野鸭鸥鸟港汊中,公尸赴宴位居尊。已在亲庙设酒席,福禄降临你家门。公尸赴宴来品尝,福禄不断降你身。
野鸭鸥鸟在峡门,公尸赴宴醉醺醺。美酒饮来欣欣乐,烧肉烤肉香喷喷。公尸赴宴来品尝,从此太平无艰辛。
汊(chà)
《假乐》:年轻有为,能为天下纲纪的宣王
周宣王行冠礼,这是一首为周宣王行成人礼的冠词。
周厉王被国人赶走,周定公、召伯虎暂时主掌朝政,太子静由召伯虎抚养。公元前828年,太子静即位,为周宣王。宣王明修政治,遵循文王、武王、成王、康王的遗风,诸侯又重新归附周朝。文武群臣,尤其是周定公和召伯虎二公,把匡扶周室的重任寄托在宣王身上,所以宣王的冠礼自然而然地便成为周室至关重要、举足轻重的大事。群臣对宣王进行无以复加的赞美,也蕴含了群臣对宣王的殷切希望。
此时的周朝宗室,特别是急切希望振兴周王朝的中兴大臣,对宣王这位年轻君主寄予了深厚的情感和殷切的希望。大臣赞扬宣王的德行品格,称赞他能尊民意顺民心,皇天授命,赐以福禄。这看似是平实之语,但在当时周王朝内忧外患摇摇欲坠的情况下,却表现出了大臣们对于宣王的无限期待和信赖,言实旨远,语浅情深。
宣王会德荫子孙,无数子孙会受禄,他从不犯错从不迷狂,一丝不苟地遵循文、武、成、康的典章制度,能够听从大臣们的建议劝谏。这些话里包含着极其深刻的教训:周夷王、周厉王因为违背了上面的东西,导致宗周几乎灭亡,这样的代价是巨大的。
群臣热烈地歌颂着年轻的宣王有着美好的仪容、高尚的品德,能成为天下臣民、四方诸侯的纲纪。宣王一定也可以礼待诸侯,宴饮群臣,情意融洽,诸侯百官没有一个不爱戴他、不亲近他的。宣王从不懈怠,使得百姓生活安居乐业,不再流离失所,这是对一个明君最主要的要求。
君王冠礼行嘉乐,昭明您的好美德。德合庶民与群臣,所得福禄皆天成。保佑辅佐受天命,上天常常关照您。
千重厚禄百重福,子孙千亿无穷数。您既端庄又坦荡,应理天下称君王。从不犯错不迷狂,遵循先祖旧典章。
容仪庄美令人敬,文教言谈条理明。不怀私怨与私恶,诚恳遵从众贤臣。所得福禄无穷尽,四方以您为准绳。
天下以您为标准。您设筵席酬友朋。众位诸侯与百官,爱戴天子有忠心。从不懈怠在王位,您使人民得安宁。
《公刘》:公刘的创业史
公刘是古代周部族的杰出首领,周文王的祖先,公刘的先祖是农神后稷。后稷的后裔世代担任主管农业之职,直至传到公刘的祖父不窋(zhú)。不窋晚年的时候,正处于夏朝政治衰败的时期,夏朝的君主废弃了农官,不注意农事。不窋因而失去农官之职,于是他逃奔到戎狄部落地区。
不窋死后,他的儿子、公刘的父亲鞠即位,鞠去世后,公刘即位。公刘处在戎狄地区,但继续从事后稷的事业,致力于耕种,到处察看土地性能,从漆水、沮水渡过渭水,伐取木材以供应用。于是,外出的人有了资财,定居的人有了积蓄,民众仰仗他过上了好日子。各族人感念他的恩德,大多都迁到这里,拥护和归顺他。周朝事业的兴起就是在这里开始的,于是后人创作诗歌来称颂他的德行。
公刘由邰地迁到豳地,建立豳国,开疆创业,积聚实力,争取民心,经过九世之后,传到古公亶父,前后共经历三百余年。
公刘在邰地划分疆界,领导人民勤劳耕作,将丰收的粮食装进仓库,制成干粮,又一袋一袋包装起来。接着他率领周部族,挽弓带箭,拿起干戈斧钺各种武器,然后浩浩荡荡地向豳地进发。到达豳地以后,他先是到原野上进行勘察,有时登上山顶,有时走在平原,有时察看泉水,有时测量土地。然后他又开始规划哪里种植,哪里建房,哪里养殖,哪里采石。一切都安顿好了之后,他便设宴庆贺。
大家推举公刘为首领,然后公刘开始组织军队,进行防卫,这是公刘开拓疆土、建立邦国的过程。公刘深谋远虑,具有开拓进取的精神。他在邰地从事农业本可以安居乐业,但他不图安康和享受,不敢安居,仍然根据土地的好坏,率领周部族开辟环境更好的豳地。作为部落之长,他很有组织才能,精通领导艺术。出发之前,他进行了精心的准备,一定等到兵精粮足之后而启程。