第7章 2同前。凯普莱特家花园(1/1)

第二章2同前。凯普莱特家花园

[罗密欧上]

罗密欧:未受过伤的人才会觉得别人身上的疤痕可笑。(朱丽叶从上方出现。她立在窗前)嘘!那是什么光从那边的窗中亮起?天哪,是朱丽叶,是我的太阳升起在东方。美丽的太阳啊,快快升起!将那轻浮的月亮赶走,她无法忍受美过自己的女子而心中受伤。你不要再顺从她了,既然她这般地妒忌着你,尽管脱下那一身只配给傻瓜穿的惨绿色的道服。那就是我的爱,我的心上人啊!天主保佑她明白我对她的爱。虽然她欲语还休,但我已从她的眼睛中明了了她的爱恋。让我去回答她吧;不,她不是对我说话,我不可如此鲁莽。因为有事在身,那天上最灿烂的两颗星星,请她的眼睛帮忙在空中眨个不停。如果她的眼睛与天上最亮的星星互换,那会是怎样的一幅场景?那星星的亮色会被她的光遮掩,正如朝阳会比得那灯光黯淡无光;她那在天上的眼睛会在宇宙里发出万丈光芒,让鸟儿们以为白天已至而发出美妙的歌唱。啊!她用纤纤细手托住了娇嫩的脸庞,那姿势多么令人神往。我宁愿作她手上的那只手套,那就可以吻到她迷人的脸庞。

朱丽叶:唉!

罗密欧:啊!她说话了。继续下去吧,我可爱的神灵。因为我在茫茫夜色中向你仰视,如一个凡夫俗子大张着全神贯注的眼睛,仰望着驾着白云从天空缓缓驶过的肩生双翅的天使。

朱丽叶:罗密欧啊,罗密欧,为何你不是别人而是罗密欧?否认你的家庭并将你的姓名抛弃吧,如果你不愿如此,那我也宁愿不做凯普莱特,来换取你做我的爱人吧!

罗密欧:(旁白)我该怎么办?是继续听下去还是开口对她说话?

朱丽叶:我的仇敌只是你的姓名;如果没有蒙太古,你仍然是你。姓甚名谁又有何作用呢?它变不成身体的任何一个部分。啊!抛弃你的姓名吧。姓名本身并没有什么意义,正如一朵玫瑰,即使冠以它草的名字,它的芬芳仍旧保留如昔;罗密欧那可爱的完美不会因为名字的改变而削减分毫。罗密欧,我愿用整个的心魂来换取你用另一个身外的姓名。

罗密欧:那你赐于我一个新的名字吧,叫我作你的爱人,我便从此后永不再叫罗密欧了。

朱丽叶:是谁躲在黑暗中偷偷摸摸地听别人的心声?

罗密欧:敬爱的神灵,我不知如何告诉你我的姓名,因为就是它使我成了您的仇敌;如果把它在纸上写出,我会将它撕成碎片,毫不留情。

朱丽叶:虽然你被我的耳朵听到的还不足一百个字,但我却认出了你的声音;你就是蒙太古家的罗密欧,不是吗?

罗密欧:如果您不喜欢这两个名字,那么宝贝,我便不叫这个名字。

朱丽叶:说出来吧,你是如何来到这里的,又是为何缘由来到这里?要爬过花园的高墙实在不易,而我的家人如果发现了你,便一定会将你杀死。

罗密欧:是爱的轻翅帮助我飞越了高墙,因为多厚的石头都无法将爱情阻挡;我会冒险尝试一切力所能及的事情,因此你家人的干涉也无法将我阻挡。

朱丽叶:如果被他们瞧见,便会要了你的性命。

罗密欧:二十把锋利的刀剑也抵不过你眼睛的光芒,而只要你用那温柔的目光将我注视,再多的人也无法让我受伤。

朱丽叶:我宁死也不想让他们知道你在这儿。

罗密欧:他们的眼睛会被那昏沉的夜色阻挡。让他们看到我吧,要是你爱我,我宁可在仇人的武器下失去生命,也不愿这样在世上空活,得不到你的爱情。

朱丽叶:你是怎么找到这儿来的?

罗密欧:是爱情帮我找到了你的方向;我给了它眼睛,让它帮我掌握航向,即使你在辽阔无边的海洋,我一样会无视惊涛险浪来将你寻访。

朱丽叶:感谢黑夜给了我一层厚重的面纱,要不然你肯定已看到了我因为被你听到了刚才的话而生成的脸上的红霞。我多么想不承认刚才所说的话,但现在我只能把所有的繁文缛节全部抛下。如果我问你是否爱我,那我知道你一定会给我肯定的回答,而这也正是我所相信的。但正像大家所说的爱人们对海誓山盟的背信,上苍只会付之一笑一样,也许你的誓言只是一个谎话。可爱的罗密欧啊,请你诚心诚意地告诉我吧,如果你是真心爱我的;如果你觉得我太容易便以心相许,那我也可以作出满脸的不快,用矜持的姿态来拒绝你,让你更加苦苦哀求,否则我无论如何都要接受你的爱。英俊的罗密欧啊,可能我的痴心会让你觉得我那样轻浮;但爱人请你相信,这片痴心远好过那些忸怩作态的人。我知道自己肯定会更加地矜持,如果不是我真心的话语已被你听去;所以一定要接受我的做法,莫将我的痴心当成了轻浮,是黑夜让我的心中的秘密暴露。

罗密欧:女郎,我对着这圣洁的月亮及月亮下面这银光闪耀的树枝发誓——

朱丽叶:不要这样!莫对着这变幻莫测的月亮发誓吧,它总是在轮回着盈缺;以它为誓的爱情,就有可能像它这样让人担心,反复无常。

罗密欧:那什么才能作为我发誓的凭据呢?

朱丽叶:要么就不要起誓吧;或者用你完美的自身起誓,那是我最崇拜和信得过的。

罗密欧:如果我这发自肺腑的真爱——

朱丽叶:停下吧,不要发誓了。我爱你却不爱今夜的邂逅;它像那不等人开口便消失不见的闪电,是那样地急促、轻率和令人措手不及。再见吧,朋友。或许下次再见的时候,我们这刚刚含苞欲放的爱情,会在夏天的暖风吹拂之下开出明媚夺目的鲜花。晚安!但愿你我两人的心中都可以得到恬静的安详。

罗密欧:难道你准备就这样离去,不给我丝毫的抚慰吗?

朱丽叶:你还想在今夜得到什么抚慰呢?

罗密欧:我想要你与我交换爱情的忠贞誓言。

朱丽叶:虽然我已经在你未作要求之前便给了你我的爱,但我也高兴把它再一次回收过来。

罗密欧:为什么你要将它收回去呢?我的爱人!

朱丽叶:我是为了将它重新给你,来表达我的大度。这样,同时也等于我希望得到自己想要的东西。我的大度犹如辽阔的海洋,而我的爱情,也像大海一样博大。我会因为给你爱的越多而愈加富有,因为它们都是多得不可更改的。(奶妈在内呼唤)里面有人在喊我了;再见吧,亲爱的人!亲爱的罗密欧,请你坚守你的忠贞。来了,奶妈!我马上就来,再稍等一下。(自上方下)

罗密欧:啊,这个饱满充实幸福的夜啊!我真地不敢相信这么美好事情的发生,我觉得就像做了一个美丽的梦。

[朱丽叶自上方上]

朱丽叶:亲爱的蒙太古,恐怕我们要说最后的三句话了。如果你对我的爱是堂堂正正的,是为了跟我在一起生活的,那请你明天依然在此处等侯吧,我会派一个人来,请你告诉他你愿意在何时何地举行婚礼,我会在那天将我的全部都托付给你,像奴隶追随主人一样跟你到天涯海角。

奶妈:(在内)小姐!

朱丽叶:马上就来——但如果你只是一时冲动,那么我请求你——

奶妈:(在内)小姐!

朱丽叶:我就来,稍等一下。——不要再继续求爱,让我自己去黯然神伤不已。明天我会派人来见你的。

罗密欧:只凭我全部的生命——

朱丽叶:一千次的晚安!(自上方下)

罗密欧:我将会一千次地神伤,如果晚上失去了你的光芒。当恋人奔赴爱人的约会时,像儿童放学回家;而他与爱人离别之时,却会情绪低落得像去上学一样。(退后)

[朱丽叶从上方重上]

朱丽叶:罗密欧!喂!嘘!我多想能够像呼雄鹰的猎人一样,把这只小鹰招回。如果我可以高声叫喊,我便会一刻不停地呼喊我爱人的名字,直到她那无形的喉咙一片嘶哑。罗密欧!

罗密欧:那呼喊着我名字的正是我的神明。爱人那动听的声音,就像最令人陶醉的音乐一样的清脆美妙。

朱丽叶:罗密欧!

罗密欧:我的小鸟!

朱丽叶:明天我在什么时候让人来看你最合适?

罗密欧:就在九点钟吧。

朱丽叶:我一定会按时派人来的,要等到那个时候,就像要过二十年一样长得令人难以忍受!我忘记了为什么会叫住你。

罗密欧:那么我会站在这儿,等你把它想起。

朱丽叶:如果这样的话我会永远想不起为何叫你,因为我满心所想的是如此盼望与你在一起。

罗密欧:那么我就永远在这儿等待,让你再也想不起来,让你忘掉这儿之外的一切。

朱丽叶:我多想你回去呀,因为天就要亮了,但我却又如一个娇宠的小女孩,让她心爱的小鸟暂时飞离她的怀抱,尤如放松一个囚犯,但顷刻间又用一根细线将它拉回,因为她如此地爱它而不愿它离去。

罗密欧:我多希望我就是你的小鸟。

朱丽叶:是啊,我也如此希望,可我更怕我过度的宠爱会让你丢失性命。晚安,晚安吧!我多想与你说声晚安直到天亮,因为别离是如此凄美的冷语。(自上方下)

罗密欧:上帝保佑睡神会抚摸你的眼睛!

上帝保佑详和会抚平我的心灵!

现在我要去见尊敬的神父,

让他知道我今夜的美好!(下)

此章加到书签