“没有关系的,英文我还是自学过一些的,翻译这种东西没什么问题的,你要是自己有把握,那就不说了,如果没有把握的话,我可以帮忙。”段云正色说道。
“那……就麻烦你了。”程清妍犹豫了一下说道。
对程清妍而言,英文翻译这么多的图纸资料绝对是个噩梦,以她的翻译速度,虽然也应该可以在一周内完成任务,但耗费的精力会很大。
另外程清妍最近这段日子正忙于强力喷丸机的组装制作和调试工作,实在没有太多时间做这也的事情,所以尽管程清妍不想麻烦段云帮忙,但最终还是选择将翻译工作全部都交给段云一个人来做。
“不麻烦,反正我平时在单位也没什么事情,与其闲着,倒还不如借着这个机会再提高下自己的英语水平。”段云微笑着说道。
其实段云心里早有盘算,以他的翻译水平,在轻工局下属这些企业中,应该算是最高的了,尤其是口语水平,他是绝对自信的,毕竟在前世进修博士的那些年,他没少和学校的外籍学生交流,这种经历和环境是这个年代大学生所没有的,更不用提今天参加会议的那些中专生了。
在当今国企这个升职讲究学历和资历的年代,段云夜大文凭虽然将来也能一步步的获得提拔,但总是要熬些年头的,倘若这次能成为轻工局的翻译,再有出国的经历后,他的升职速度肯定会快很多,这点是可以预见的!
另外功劳这种事情必须明确,如果他和程清妍一起翻译的话,自己的功劳肯定会平分出去一些,但如果是自己独立完成的话,功劳就不会有人抢走。
也正是因为如此,段云这才主动提出要帮程清妍翻译她的那部分图纸资料的。
“小段,小程!”
此时后面传来了一阵招呼声。
两人闻言转头看去,发现喊他们的正是夜大同班的两个同学。
“马姐,强叔。”段云笑着也招呼了一句。
这两个同学都是三十岁左右,而且和段云程清妍一样,也都是一个单位的,是3528厂那边的。
被称作马姐的名叫马华,喊做强叔的则叫刘强,在厂里主要是做宣传工作的。
“哎,你们都出来了,我刚才还找你们呢。”这时候又有一个中年男子走了过来。
段云定睛一看,发现来人是肉联厂的樊立农,也是夜大的同学。
这次来轻工局参加会议的有五名今年夜大的同学,这是之前段云和程清妍没想到的。
其实是这也不难理解,毕竟这年头大学生少见,碰上这样的会议,被单位拉过来也是很正常的。
随后,五个人骑着自行车一起离开了轻工局。
段云和程清妍开完会后,下午不用上班,直接就可以回家了。
路上,几个人有说有笑,也谈起了这次局里安排的翻译任务。
从和另外三人交谈中得知,他们三个人的英语水平也不高,这次也都是硬着头皮接下翻译工作的,主要是出国的诱惑太大,万一没有高手,矮子里面拔将军或许还有机会。
这也不禁让段云暗自松了一口气,看来这次参加会议的就没有几个英语高手。
不过和这些同学一起聊天还是非常愉快的,尽管彼此年龄有差距,但班里的这些大龄同学还是都表现的挺外向的,相互交流起来也是相当的相当的欢畅。
回到厂区,段云和程清妍分开后,就骑着车子迅速回到了家中。
进家后,段云立刻拿出了资料袋里的图纸资料看了起来。
只是翻看了几页,段云心里就明白这部分资料里的设备的大体数据了。
正如档案袋上标注的‘冲压机B-5号’,一样,这台机器属于汽车生产线上几台冲压机中的一台。
冲压机可以说是汽车生产线上最重要的设备。
根据段云前世看过的一个资料,用机械压力生产的零件,在汽车行业中,卡车用到的冲压零件占比大概是45%到55%,轿车,大卡车则为60%到76%,由此可见冲压机对汽车制造是何等的重要。
解放前,国内只有上海,天津,营口等地的几个小厂生产小吨位的手动或者踏板式的开式压力机,结构陈旧,技术极端落后,而且产量也很低。
一直到了六十年代,国内才有了160吨级的闭式双点压力机,而目前国内很多厂家用的都是这种吨位的锻压机。
不过这种设备显然是跟不上时代的需求的,随着汽车技术的进步,新型的汽车需要功率吨位更大的锻压机,而国内显然是没有相应的设备的。
比如说非承载式开车的车架,最关键的是两片大梁,需要2500吨压机冷压成型。
但国内汽车厂没有这么高的吨位冲压机一次成型,于是就有一些厂家就创造性的使用两台300吨压机、一台25吨压机,共计三台油压机拼装,连续冷压而成,虽然也能成型,但成品的生产质量和效率就比国外汽车生产厂差了好多。
而段云拿到的这份资料却是3000吨级的汽车纵梁冲压液压机。
这台3000吨汽车纵梁冲压液压机采用全新的四柱六拉杆结构,从介绍上看,这台压机强度较好,工作时变形小、抗偏载能力强、成本较低。
在段云看来,这台液压机算是非常落后的设计了,不过放在当前的国内,无疑是比较先进的东西,如果价格合适的话,进行引进无疑是非常合适的。
只是翻看了设备的部分资料,段云心里就已经有了一些想法。
交流好书,关注vx公众号.【书友大本营】。现在关注,可领现金红包!
随后,段云开始对这一百多页的图纸资料翻译了起来。
正如段云所预料到的一样,这份英文的图纸资料很多技术术语确实非常冷僻,要不是段云前世在进修博士的时候接触过很多外文资料的话,恐怕还真的无法准确的理解翻译出这种单词。
只用了一个多小时,段云就已经翻译出了七页的资料,按照这个效率的话,估计这一百多页的资料一两天时间也就足够了。
不过段云这次并打算简简单单的翻译原文,他还打算利用自己掌握的冲压机知识给这些资料图纸做一个比较详细的技术备注,方便相关的工程人员能更好的理解这种设备的构造原理和性能……